how to write your patent to facilitate their subsequent translation: biology

This article is the second part of a series in which we talk to our translators in a certain specialty to discuss their experiences and share their ideas on how to write a patent in such a way that facilitates the work of the translator and are to avoid future problems in the presentation of the same in other countries. Today’s specialization: biology.

Trademarks

On many occasions we have terms that we doubt if translated or not. Frequent is that in the original text does not appear the symbol® next to a trademark name and even that may not appear capitalized to indicate that the term is a proper name. Taking into account that in the translation of patents must be very scrupulous and which we find very innovative products, occasionally takes a considerable time discover if it’s a term that should be translated or not. Although practice includes search international databases if it is a trademark, registered or not, or is already considered a common name, the editor can help to expedite the work of translation if you are using the correct symbol.

 

Acronyms

Panhispanic dictionary recommended to translate the Spanish acronyms of international institutions (in the case of the translation into Castilian, UN, who, NATO, etc.) except when they are very established in the original language (UNESCO, UNICEF, etc.) or are defined to a country or specific region (CIA, IRA, etc.).

Biology basically follows the same criteria. The initials are used in Spanish (DNA, RNA) unless the acronym is already widespread (ACTH, NADH, NADP). If it’s not well known acronym, can be parentheses its meaning [CBO (obstructive bronchial crisis)] or the terms to which corresponds in the original language [IGF (Insulin-like growth factor)].

 

Vs common names scientific names

In the case of animals and plants, occasionally common names are used only. This denomination is not only difficult to translate, but it can also create confusion. It varies not only according to the language, but also depending on the country. For example, the plant which in Spain is called Physalis in other countries is called: